Hi folks,
Need your help with two words I need translated into Dutch. "Cover" and "Back Cover", as in book cover and book back cover.
Hi folks,
Need your help with two words I need translated into Dutch. "Cover" and "Back Cover", as in book cover and book back cover.
Originally Posted by brewbuck:
Reimplementing a large system in another language to get a 25% performance boost is nonsense. It would be cheaper to just get a computer which is 25% faster.
the best i can do is: click here!
Good grief! Would I ever trust an automated online translation service?
Some English<->Portuguese translations that result from these things are officially used by psychiatrists to help confirm their lobotomy interventions.
Originally Posted by brewbuck:
Reimplementing a large system in another language to get a 25% performance boost is nonsense. It would be cheaper to just get a computer which is 25% faster.
well, it's a start...they look correct haha. Check the library and/or bookstore.
try randomly messaging people from the netherlands on some random social networking site haha.
I have a friend living in Singapore that's Dutch but I haven't seen him online in a few days. I'll let ya know if I do.
You could look for Dutch translations of the GNU FDL; they use the terms "front-cover" and "back-cover". Although, come to think of it, maybe that's what you're trying to make.
dwk
Seek and ye shall find. quaere et invenies.
"Simplicity does not precede complexity, but follows it." -- Alan Perlis
"Testing can only prove the presence of bugs, not their absence." -- Edsger Dijkstra
"The only real mistake is the one from which we learn nothing." -- John Powell
Other boards: DaniWeb, TPS
Unofficial Wiki FAQ: cpwiki.sf.net
My website: http://dwks.theprogrammingsite.com/
Projects: codeform, xuni, atlantis, nort, etc.
I am Dutch, myself.
We generally use the word cover, as well. Although that indicates both the front as the back. I don't think we have actual terms for front cover and back cover, I think I'd use "voorkant" (frontside) and "achterkant" (backside).
Although "front cover" and "back cover" will be understood by Dutch people and not even look strange in a Dutch sentence.
The automated translations are, once again, horrible. While "omslag" is another word for "cover" (although according to the dictionary it's made of paper, so I'm not sure if it's ok for hardcovers), "cover terug" means "cover back", where back is not a backside but rather back as in going back to someplace.
Last edited by EVOEx; 12-27-2008 at 04:37 AM.
Most excellent. Thank you
Originally Posted by brewbuck:
Reimplementing a large system in another language to get a 25% performance boost is nonsense. It would be cheaper to just get a computer which is 25% faster.
lol, I guess I learned a valuable lesson here
Mario, have you been here:
I love Portugal, I was there this summer. I went to Lisboa then took a bus to Oporto.